У кого болит голова на французском

У кого болит голова на французском thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

mal de tête

migraine

mal de crâne

mal au crâne

J’ai un mal

une céphalée

des emmerdeurs

И у меня сильнейшая головная боль.

Наделась, что головная боль пройдет.

Поверь, тебе не нужна эта головная боль.

Crois-moi, tu n’as pas besoin de cette migraine.

Мужчина, 35 лет, сильнейшая головная боль и три припадка за последние два дня.

Homme, 35 ans, migraine lancinante et 3 attaques ces 2 derniers jours.

У нее головная боль, головокружение.

У тебя головная боль или жар.

Сначала я думала, что головная боль меня доканает.

Au début, je croyais que les maux de tête allaient me tuer.

А это еще большая головная боль – причины очевидны.

Ce qui constitue un plus gros mal de tête pour des raisons évidentes.

О, но ваша головная боль, кузен.

Доктор, пожалуйста, открой мой люк, У меня ужасная головная боль

Docteur, ouvrez ma trappe, j’ai un horrible mal de tête.

Да, у него головная боль, и его рвет с кровью.

Alors, il a mal à la tête, et n’arrête pas de vomir, avec du sang.

Моя головная боль была просто головной болью.

Ma migraine n’était qu’une migraine.

С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.

J’ai des nausées et la migraine depuis notre départ.

У меня начинается головная боль из-за нехватки сахара.

Температура, головная боль, потягивание в области шеи, это определённо возможно.

Fièvre, maux de tête, raideurs de la nuque, c’est possible.

Конечно, но общая головная боль действительно изменяет все.

И вот острая головная боль из за ношения чужих очков.

Et voilà la migraine pour avoir porté les lunettes d’autrui.

Он выживет, но у него будет нехилая головная боль.

Il va vivre, mais il va avoir un sacré mal de tête.

Я переделываю комнаты, и это просто… такая головная боль.

Je remodèle mon chez moi et c’est juste… un tel mal de tête.

Побочным действием ЭМП является головная боль

Les effets secondaires des EMF comprennent maux de tête

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 348. Точных совпадений: 348. Затраченное время: 75 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

59 параллельный перевод

– Раз у тебя по-прежнему болит голова.

Vos maux de têtes continuent. C’est stupide.

– У тебя болит голова?

Mal à la tête?

У тебя болит голова?

– Tu as mal à la tête?

У тебя болит голова, Тэцуо Шима?

Ton pouvoir n’est pas encore arrivé à maturité.

У тебя голова болит?

Tu as mal à la tête?

У тебя не болит голова?

T’as pas mal à la tête?

У тебя болит голова?

Les maux de tête, tu les as?

У тебя болит голова?

Tu as mal à la tête?

У тебя еще болит голова?

Toujours mal à la tête?

Теперь у тебя болит голова, так?

Maintenant c’est pour les migraines, non?

У тебя болит голова?

Tu as une migraine?

У тебя от твоих голова болит?

Les vôtres vous donnent aussi des migraines?

У тебя что-то болит? Голова?

T’as des maux de tête, des trucs comme ça?

У тебя часто так болит голова?

As-tu beaucoup de maux de têtes comme ceux-là?

У тебя тоже голова болит?

Tu as mal au crâne aussi?

У тебя голова болит?

Tas une migraine? Non.

У тебя болит голова?

Votre merde?

У тебя еще болит голова?

Tu as toujours ce mal de tête?

у тебя болит голова

♪ you ve got a headache

Милая, у тебя болит голова или шея?

Mon coeur, as-tu mal à la tête ou au cou?

А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?

Et toi, ça te fait pas mal à la tête… de me poser des questions pareilles!

А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.

T’as tort de penser à des trucs. T’as pas l’habitude… c’est ça qui te fait mal à la tête.

Эй, если у тебя болит голова, или ты думаешь, что она будет болеть, мы можем все отменить.

Si tu as la migraine ou que tu vas l’avoir, on peut annuler.

Ты думала, что у тебя будет болеть голова, а теперь голова болит у меня.

Tu pensais avoir la migraine, et c’est moi qui l’ai.

Хирия говорила, у тебя голова болит… – А тебе что с того?

Hiria dit que vous avez la migraine.

Слушай, у тебя вроде как голова болит, да?

Vous savez, si vous avez la migraine…

– У тебя голова не болит от этого смеха?

– Rire ne te fatigue pas?

– У тебя голова не болит?

T’as pas la migraine?

– У тебя голова болит?

– Tu as mal à la tête?

Привет, Врайан! У тебя голова не болит?

Hé, Brian, ça va, la gueule de bois?

У тебя голова не болит?

Tu es sûr? Tu as mal à la tête?

У тебя голова не болит в последнее время.

Tu as eu des maux de tête? Parce que peut-être… que tu t’es cogné la tête.

У тебя болит голова только об одной-единственной девушке.

Petit, tu dis ça parce que tu n’as qu’une seule personne à aider.

– Ты так много думаешь, что у тебя голова, наверное, болит. Да, болит.

– Tu te prends la tête, ça doit faire mal.

У меня голова болит. Не из-за тебя.

J’ai un peu mal à la tête, pas à cause de vous.

Читайте также:  Голова пульсирует и болит в темечке

У тебя болит голова потому, что появился твой муж и ты потеряла сознание.

Tu as mal à la tête parce que tu as vu ton mari et tu t’es évanouie.

Просто у меня от тебя… голова болит.

Tu me donnes mal au crâne.

– Мы пропустили ужин по случаю нашей годовщины, потому что у тебя болит голова. Не принимайте с алкоголем.

Ne le prenez pas avec de l’alcool.

И ощущение, что будешь жить вечно… сменяется подозрением, что у тебя рак мозга, каждый раз, когда болит голова.

Et tu passes du “je vais vivre éternellement”….. à tu penses que tu as peut être une tumeur dés que tu as mal à la tête.

Потому что ты заказываешь белое вино, и из-за него у тебя болит голова. Но это – моя головная боль!

– Le vin blanc te file la migraine.

Вы знаете, это научный факт, что кислород, чем выше, тем разрежённей, поэтому не удивительно, что у тебя болит голова

Tu sais, c’est un fait scientifique que l’oxygène se trouvant au dessus d’un comptoir de bar est le plus mince, donc ce n’est pas étonnant que tu aies mal à la tête.

– О, так у тебя теперь голова болит?

– Oh, alors tu as une migraine?

У меня голова от тебя болит

Tu me fais mal à la tête.

Так что родной, голова у тебя все еще болит?

Alors, chéri, Tu as une migraine?

– Да, но у тебя голова болит.

– Oui, mais tu as mal à la tête.

Карамелька, у тебя болит голова, когда ты пытаешься решать проблемы, правда?

Jelly Bean, tu as mal à la tête quand tu essayes de résoudre des problèmes, n’est ce pas?

Чего вылупился? У меня уже голова от тебя болит.

Arrêtes de reluquer. tu me fais mal à la tête.

У тебя закончились сигареты, у тебя болит голова и ты злишься

♪ you re out of cigarettes ♪ you ve got a headache and you re pissed ♪

Ты сказал им, что у тебя болит голова. а они ответили, что у тебя рак головного мозга.

Tu dis que t’as la migraine, pour eux, c’est une tumeur au cerveau.

Что, у тебя голова болит?

T’as mal à la tête?

А у меня уже от тебя голова болит.

Et tu me donnes déjà mal de tête.

Источник

Предложения:
головная боль

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

maux de tête

migraines

mal de tête

mal à la tête

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il est venu me voir il y a un mois, se plaignant de sévères maux de tête.

Ну, знаешь… жуткие головные боли.

Я не хочу, чтобы твои головные боли усилились.

Pour que tes migraines n’empirent pas.

Ускорение мышления, галлюцинации, эйфория, головные боли.

Capacités mentales augmentées, hallucinations, euphorie, migraines

Нарушение равновесия, ухудшение зрения и головные боли

Mauvais équilibre, vision floue et mal de tête

Она плохо спала, и последние несколько дней она жалуется на головные боли.

Elle ne dort pas bien, et elle se plaint de maux de tête depuis quelques jours.

Да, повреждения печени могут отражать симптомы беременности… отсутствие месячных, тошнота, вспучивание, головные боли.

Les problèmes hépatiques peuvent refléter les symptômes de la grossesse, règles manquées, nausées, ballonnements, migraines.

Она ничего не говорит, но… я думаю, ее головные боли усиливаются.

Elle ne dit rien, mais… je pense que ses migraines empirent.

Он пришел ко мне месяц назад, жалуясь на сильные головные боли.

Il y a un mois, il m’a dit avoir d’affreuses migraines.

Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию.

Effets secondaires possibles : hallucinations… révélation de secrets, vérités dévoilées, flashbacks, migraines… nostalgie.

головные боли, нечёткое зрение, усталость…

Не знаю, в последние три месяца головные боли просто донимают.

Je ne sais pas, depuis 3 mois, mes migraines ont empiré.

Эти головные боли, они не проходили неделями.

От того, что вызывает твои головные боли.

Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть.

Vision brouillée, maux de tête, confusion, maladresse.

Так значит, мои головные боли

Тошнота, головокружение, головные боли.

Тебя головные боли не беспокоили последнее время?

Нет, не сделало… но с тех пор меня замучали головные боли.

Non… mais depuis j’ai été assailli de maux de tête.

Помнишь, у Сьюзан были страшные головные боли?

Tu te souviens quand Susan avait des maux de tête ?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 245. Точных совпадений: 245. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

fr

Une douleur commune (et parfois aiguë) à la tête et dans la région crânienne.

Какое лекарство лучше всего помогает от головной боли?

Quel est le médicament le plus efficace contre les maux de tête ?

@en.wiktionary.org

fr

Une douleur commune (et parfois aiguë) à la tête et dans la région crânienne.

Лихорадка, болезненные ощущения и головная боль чаще возникают у детей, чем у пожилых людей.

La fièvre, les douleurs et les céphalées surviennent plus fréquemment chez l’enfant que chez les sujets plus âgés.

@omegawiki

Она станет головной болью для врага, когда тот придет.

Ce sera un vrai cassepieds pour l’ennemi.

@en.wiktionary.org

Еще 5 переводов. Подробности были скрыты для краткости

épine au pied · emmerde · emmerdeur · emmerdé · mal de crâne

Головная боль тензионного типа

céphalée de tension

Читайте также:  Сегодня вспышка на солнце голова болит

кластерные головные боли

algie vasculaire de la face

Примеры необходимо перезагрузить.

Вероятно, коноплю положили рядом, чтобы она могла снять

головную боль

в загробном мире.

Si ces délais n’ont pas été observés, l’une ou l’autre Partie contractante invitera le Président de la Cour Internationale de Justice à procéder à la nomination de l’arbitre ou des arbitres non désignés

jw2019 jw2019

Тебе только

головной боли

не xватало.

• Effectuer une évaluation du programme Partenaires en protection (PEP) afin de cerner les principaux problèmes et de formuler des recommandations visant à

atteindre

les objectifs du programme

dans

une plus large mesure.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я проснулся с

головной болью

LE CONSEIL DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Это поможет от

головной боли

?

La liste des formations certifiées pour la filière de métiers « Gestion générale » est la suivante

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Она жалуется на

головные боли

, причём очень часто.

Pour chaque membre du personnel, le présent arrêté produit ses effets à la date respective, mentionnée dans l’annexe

Tatoeba-2020.08 Tatoeba-2020.08

Сначала просто

головная боль

. Потом – шум в ушах.

Elle

m’

a embrassé

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

По достижении среднего мозга, начинается

головная боль

.

La Fondation a eu recours à la procédure incriminée du fait d’incertitudes budgétaires

QED QED

les dépenses projetées dans le budget des dépenses pour l’exercice se terminant le # mars #, à l’exception du crédit # du Parlement et du crédit #

du

Conseil privé; et

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Из-за этого возможны

головные боли

.

Apparemment, il va tuer Aurelia

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

J’ viens de la voir

opensubtitles2 opensubtitles2

Но это объясняет

головные боли

и резкие перемены сознания.

C’ est pour moi

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Il faut agir maintenant

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

* физические симптомы:

головная боль

, усталость, потеря аппетита, боль и страдания;

Tu me l’ as dit # fois

WHO WHO

Вы обе – моя

головная боль

.

Toutefois, je ne crois pas que nous puissions nous inspirer du passé

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

У него бывают

головные боли

.

Marchandises certifiées aux fins de

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Допустим у тебя каждый день сильные

головные боли

Je suis certain que trés peu de

députés

de ce cōté-ci de la Chambre pensent qu’il l’étaient

opensubtitles2 opensubtitles2

Gestion des sinistres

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Головные боли

вызывают болезненные состояния и лишают человека энергии.

La traduction des documents fournis en exécution des demandes incombe à l’Etat requérant

WHO WHO

Высокое кровяное давление, дрожание рук,

головные боли

, усиление роста волос, опухание десен, ночные поты, и повышенный шанс депрессии.

Cannelle

pour la gestion

d’une

cafétaria et d’un service traiteur

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Vous avez vu comme, # fois, j’ ai donné

une

couronne

de roi, qu’ il a # fois refusé. était- ce la de l’ ambition?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

у меня

головная боль

от кофеина.

On s’ est rencontrés l’ autre jour

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

У него есть

головная боль

A

passer

sous la maison pour l’ atteindre

opensubtitles2 opensubtitles2

Бизнес – жуткая

головная боль

.

J’étais trés fiére d’eux

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ответ:

Головные боли

распространены чрезвычайно широко.

• Chercheurs pouvant parrainer des stagiaires de recherche

WHO WHO

Je ne pense pas que cela englobe le fait de juger, de préjuger ou d’évaluer le rendement de chacun d’entre nous

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Найдено 908 предложений за 13 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник


Перевод:

ж.

1) tête f

седая голова — cheveux gris

надеть на голову — mettre vt sur la tête

с непокрытой головой — tête nue

у меня голова болит — j’ai mal à la tête

у меня голова кружится — la tête me tourne; j’ai le vertige

у меня тяжёлая голова — j’ai la tête lourde

кивать головой — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d’un signe de tête, hocher la tête

покачать головой — secouer la tête; faire un signe de tête négatif (в знак отрицания)

2) (единица счёта скота) tête f

сто голов скота — cent têtes de bétail

3) (ум, рассудок) tête f, esprit m

пустая голова — tête creuse

светлая голова — esprit lucide, homme intelligent

тупая голова — tête dure

замечательная голова — esprit remarquable

быть (человеком) с головой — être un homme de tête

сумасбродная голова — tête fêlée

4) (руководитель, начальник) chef m

городской голова ист. — maire m

5) (пищевой продукт в форме шара, конуса) pain m

голова сахару — pain de sucre

голова сыру — fromage m (или meule f de fromage)

••

голова садовая разг. — tête vide

дырявая голова разг. — tête de linotte

голова колонны — tête de colonne

в головах (кровати) — au chevet

с головы (с каждого) — par tête

с головы до ног — de la tête aux pieds

вооружённый с головы до ног — armé de pied en cap

на свежую голову — à tête reposée

выйти, вылететь, выскочить из головы разг. — sortir vi (ê.) de l’esprit

из головы вон разг. — je n’y pensais pas

действовать через голову кого-либо — agir par-dessus la tête de qn

окунуться с головой — plonger vi

поднять голову — (re)lever la tête

выдать себя с головой — se trahir

сложить голову — y laisser sa tête

смерить взглядом кого-либо с головы до ног — toiser qn de la tête aux pieds

валить с больной головы на здоровую разг. — прибл. rejeter (tt) sa faute sur autrui

вскружить кому-либо голову — tourner la tête à qn

вбить, забрать себе в голову разг. — se mettre qch en tête

выкинуть из головы разг. — ôter de l’esprit, ôter de la tête

обрушиться, посыпаться на чью-либо голову разг. — s’acharner sur qn

выбить дурь из головы разг. — mettre du plomb dans la tête

отдаться, уйти с головой во что-либо — s’adonner complètement à qch

намылить голову кому-либо разг. — laver la tête à qn, passer un savon à qn

ломать голову над чем-либо разг. — se casser la tête sur qch

отвечать головой — en répondre sur (или de) sa tête

Читайте также:  Кружится голова болят груди

поплатиться головой — payer de sa tête

разбить на голову — mettre en déroute; battre à plate couture

терять голову разг. — perdre la tête

ударить в голову разг. — monter à la tête

ходить на голове разг. — прибл. en faire de belles

быть головой выше кого-либо — surpasser qn d’une tête

сам себе голова разг. — être son propre maître

у меня голова идёт кругом — je ne sais pas (или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)

головой ручаться за кого-либо — répondre de qn comme de soi-même

голову давать на отсечение разг. — donner sa tête à couper; mettre la main au feu

голову повесить — se décourager, perdre courage

в первую голову — au premier chef

как снег на голову разг. — прибл. à l’improviste; sans crier gare

очертя голову — à corps perdu

сломя голову — comme un dératé

на свою голову — pour mon (ton, etc.) malheur

сколько голов, столько умов погов. — autant de têtes, autant d’avis

Большой русско-французский словарь

ГОЛОВА перевод и примеры

ГОЛОВАПеревод и примеры использования – фразы
ћо € головаMa tête
А где головаOù est la tête
А головаEt la tête
а головаet ma tête
А твоя головаEt ta tête
Акулья головаTête de requin
бедра, головаhanches, tête
Боже, моя головаmon dieu, ma tête
болела головаmal à la tête
болела головаmal au crâne
болела головаune migraine
болеть головаdes migraines
болеть головаmal de tête
болеть головаsacré mal de tête
болеть головаun sacré mal de tête

ГОЛОВА – больше примеров перевода

ГОЛОВАПеревод и примеры использования – предложения
Голова как в тумане И болитJe n’arrive pas à penser, et j’ai si mal à la tête.
– Слегка закружилась голова.– Juste un étourdissement.
У бедняжки потом заболит голова.Ça lui donnerait une terrible migraine.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.Une jolie tête, des cheveux d’Indien, des traits fins comme s’ils étaient coupés au tomahawk.
Голова закружилась…Ça me donne le vertige
А мне ударил. Голова кружится.Moi si, j’ai la tête qui tourne.
Боюсь, у меня начинает болеть голова.Je sens que je vais avoir mal à la tête.
– У меня кружится голова.– Je vais m’évanouir.
И так голова раскалывается.Tu me casses les oreilles!
У нее разболелась голова.Elle a encore la migraine.
У вашей жены разболелась голова.Elle sort trop le soir.
Моя голова! Ты положила палочку прямо мне на голову!Ça, c’est ma tête !
Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.Si seulement mon épouse pouvait avoir une migraine et rentrer…
Нет, только не Фрэнси. У нее всегда была голова на плечах.Elle est trop intelligente.
Было так душно, и когда я вышла, у меня закружилась голова.J’ai eu un vertige et il m’a prise par le bras.

Перевод слов, содержащих ГОЛОВА, с русского языка на французский язык

Перевод ГОЛОВА с русского языка на разные языки

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Мадам, огромная голова в небесах контролирует погоду.

Madame, une tête de géant dans le ciel a le contrôle de la météo.

Я положу это на мину где твоя голова.

Je dois le poser sur la mine La où est ta tête.

У вас идеальная голова, госпожа премьер-министр.

Votre crâne a une forme parfaite, Mme la Premier ministre.

Сонный Гарри, моя голова полна воспоминаний о нашей дружбе.

Sleepy Gary, ma tête est remplie de souvenirs de notre amitié.

Мой голова никогда не работала лучше.

Ma tête n’a jamais été aussi claire.

Только если не вырастет еще одна голова.

A moins qu’elle ne se développe une autre tête.

Хорошие новости – моя голова пережила мое падение.

La bonne nouvelle, c’est que ma tête a amorti ma chute.

Дорогая… Ваша голова сегодня выглядит особенно великой.

Ma chère, puis-je vous dire que votre tête a l’air très grosse aujourd’hui.

Эта самая голова льва просто исчезла.

Cette même tête de lion, gravé dans la roche, a disparu.

А у меня уже голова раскалывается.

J’ai un mal de tête atroce déjà.

Кажется, его голова ударилась о бордюр или типа того.

Je suppose que sa tête à tapé le trottoir ou quelque chose.

Не сделаешь, твоя голова взорвется.

Vous ne réussissez pas, votre tête explose.

Многие говорят иди. но голова говорит нет.

Mes pieds disent “Vas-y”, ma tête refuse.

А ее голова была отделена после смерти.

Et sa tête a été coupée après sa mort.

Сейчас это моя голова, О’Нилл.

Il s’agit de ma tête en ce moment, O’Neill.

Это твоя голова… Решать тебе.

C’est votre tête… à vous de décider.

Его голова раскололась точно посередине и…

Sa tête était fendue, juste au milieu et…

Заодно у них и голова заработает.

Du coup, ils font marcher leur tête.

Моя голова забита модулями и модульными моделями.

Ma tête est pleine de modularités et de modèles modulaires.

У меня голова другим занята, Джен.

J’ai beaucoup de choses en tête en ce moment, Jen.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3824. Точных совпадений: 3824. Затраченное время: 38 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник